ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
Вопрос (Алексей Пименов, Самара):
В среде профессиональных переводчиков очень часто применяется так называемая "условная страница" - что это?
Ответ:
На одну стандартную страницу формата А4 можно при желании уместить очень много текста (если, например, набрать его шрифтом 6пт с минимальным межстрочным интервалом) или очень мало (если набирать шрифтом 24пт с двойным или даже большим интервалом). Поэтому, в среде переводчиков принят термин "Условная страница". Одна условная страница равна 1800 знаков с пробелами по статистике MS Word. В визуальном отображении это приблизительно печатный лист формата А4 со стандартными полями полностью заполненный текстом с размером шрифта 14 пт и полуторным межстрочным интервалом.
Вопрос (Маргарита Львова, Москва):
Почему в Вашем бюро переводов всегда требуется предоплата? А вот некоторые бюро предоплату не требуют...
Ответ:
Перевод - это индивидуальная, эксклюзивная услуга по обработке (переводу с/на иностранный язык) определённой информации, оказываемая конкретному человеку или организации в течение конкретного срока.
Соответственно, как и любая индивидуальная услуга, исполненный перевод нужен только клиенту заказавшему его. И никому другому! В случае если по каким-либо причинам лицо заказавшее перевод вдруг "передумает", а работа к этому моменту частично или полностью выполнена, то получается, что все наши переводчики, редакторы, верстальщики, менеджеры отработали "вхолостую", причём безвозвратно. Допустить этого, как Вы понимаете, мы не имеем права.
Отвечая на вторую часть Вашего вопроса, могу лишь сказать, что ни одна уважающая себя, своих сотрудников и клиентов переводческая организация не будет оказывать услуги с оплатой "постфактум". Просто потому, что не может позволить себе такой роскоши. А фирмы, заманивающие к себе призывами: " Мы всё для вас сделаем сейчас, а заплатите потом, когда сможете" лучше обходите стороной. Бесплатный сыр сами знаете, где лежит.
Вопрос (Маргарита Львова, Москва):
Вопрос вытекает из вашего предыдущего ответа. А что, если перечислив вашей организации деньги за перевод, я не получу свой заказ или получу его в ненадлежащем качестве?
Ответ:
"Такого не может быть, потому что не может быть никогда!"
А если говорить серьёзно, то первое - это конечно наша репутация, которой мы очень дорожим с самого момента основания нашей компании в 2004 году и никогда не допустим неисполнения своих обязательств по отношению к доверившемуся нам клиенту.
Второе - Вы оплачиваете наши услуги не "чёрным налом", а через официальные платёжные системы (через банк, через терминал и т.д.), соответственно у Вас на руках остаются платёжные документы (чеки, квитанции) с нашими реквизитами, подтверждающие факт оплаты услуги. Закон "О защите прав потребителей" в этом случае, ещё никто не отменял.
Третье - мы гарантируем качественное исполнение услуги. Если вдруг случится невозможное, и вы окажетесь недовольны каким-либо моментом в нашей работе, мы исправим это совершенно бесплатно в максимально короткий срок.
Ну, а с юридическими лицами совсем просто. С организациями заключается договор, который предусматривает все нюансы взаимоотношений Заказчик - Исполнитель.
Вы можете задать интересующий Вас вопрос через форму обратной связи, по нашему контактному телефону, ICQ или Skype - мы будем рады ответить на него!